-
1 чужая книга
• cizí kniha -
2 cizí kniha
-
3 más
• другой прилагательное• иной* * *1. формы прилагательного: mások, mástдруго́й, и́ной2. формы существительного: mása, mások, mástmás szóval — други́ми, ины́ми слова́ми; ина́че говоря́
друго́й мmások előtt — при други́х (лю́дях)
ez (a) másé — э́то чужа́я вещь
ez (már) más — э́то друго́е де́ло
* * *Imn. другой, иной;\más helyen — на другом месте; \más nemzetiségű (külföldi) — инонациональный; \más nyelvű — иноязычный; \más vallású — иноверный, иноверческий; \más vallású ember — человек иной веры; иноверный; \más vallású nő — иноверная; \más időpontra helyez — переносить/перенести на другой срок; \más körülménynek tulajdonít jelentőséget — переносить/перенести центр тяжести на что-л.; \más lábbelit ad/húz a kisfiúra — переобувать/переобуть мальчика; \más nevet vesz fel — назваться чужим именем; \más szándékat. voltak — у него были другие намерения; \más tárgyra tér át — перескочить к новой теме v. на новую тему; szól.\más körülmények között — при других условиях; \más módon — по-другому, по-иному, по-новому; другим/иным образом; на другой лад; иначе; иным путём; иными путями; \más szóval — другими/иными словами; иначе говори; \más nótát kezd fújni — настраиваться/настроиться на другой лад; \más szemmel nézi a dolgot — он смотрит на это по-иному; II\más alkalommal — в другой раз;
\mások előtt — при других; при/на людях; egyesek — …, \mások … одни …, другие …; кто …, кто …; a \másé v. a \más birtoka — чужой; ez vki \másnak a könyve — это—книга кого-то другого; это чужая книга; \másnak — а szavai.слова кого-то другого; чужие слова; vmit \másnak a szavai alapján mond el — рассказать что-л. с чужих слов; \más véleménye — чужое мнение; senki \más, mint — не кто (v. никто) иной; как; mennyire \más vagy ma, mint tegnap — насколько ты иной стал сегодня, чем был вчера; \más dolgába ártja magát — чужую кровлю/ крышу крыть; \más kárán örül — радоваться чужой беде; злорадствовать, ехидствовать; \más számlájára/költségére — на чужой счёт; \mással kapartatja ki a gesztenyét — чужими руками жар загребать;fn.
[\mást, \más, \mások] 1. (személy) — кто-то другой; другие;2.egy s \mást — кое-что; того-сего; vett egy s \más apróságot — он купил кое-какие мелочи; egy s \mást megtudtam — я кое-что узнал; beszélt egy s \másról — он поговорил кое о чём; \mást gondol — одумываться/одуматься; \mást határoz — перерешать/перерешить; semmi \más v. nem \más mint — не что иное, как; ez semmi \mással nem magyarázható — это ничем иным не объясняется; nincs \más hátra — больше ничего не остаётся; szól. ez (teljesen) \más (kérdés) v. ez egészen \más lapra tartozik — это особая статьи; это (дело) само по себе; ez már \más — это другое/иное дело; tréf. музыка не та; другая музыка; это не из той оперы; это из другой оперы(dolog) egy s \más — кое-что;
-
4 еҥ
1. человек;еҥ ончылно — при людях, гласно, открыто
;еҥ семын — по-человечески, по-людски
;2. прил. чужой;еҥлан пашам ышташ — уст. работать на чужих.
-
5 чужой
1. прил.1. ( принадлежащий другим) smb. else's, another'sна чужой счёт — at smb. else's expense, at the expense of another
это чужая книга — it is smb. else's book, that book is not mine
2. ( посторонний) strange, foreignчужие края — foreign / strange lands
2. м. скл. как прил.♢
чужими руками жар загребать — make* a cat's-paw out of smb.stranger, foreigner -
6 чужой
-ая; -ое1) ( не собственный) кеше...ы, башка кеше...ы2) в знач. сущ. чужое с башка3) (не родной, посторонний) чит, ят4) башка, чит, ят•- с чужих слов знать
- с чужого голоса говорить
- чужими руками жар загребать••в чужом пиру похмелье — ≈≈ ак эт бәласе кара эткә
-
7 чужой
-ая, -ое
1. хамэм ей, нэгъуэщIым ей; чужая книга нэгъуэщIым и тхылъ
2. нэгъуэщI, хамэ; чужой человек хамэ цIыху
3. в знач. сущ. чужое нэгъуэщIым ей; взять чужое нэгъуэщIым ей къэщтэн -
8 чужой
-ая, -ое, мн. ч. -ие прил. 1. (не собственный) күүнә, эврә биш; чужая книга күүнә дегтр; 2. (посторонний) хәр, талын; чужой человек хәр күн -
9 type
1. тип; образец; видgeneric data type — родовой тип данных; данные родового типа
floating point type — плавающий тип; тип с плавающей запятой
2. литера; буква; знак3. шрифт4. печатать на машине5. вводить, набиратьset in type — набирать; набрать
6. распечатывать на выходеto type in — вводить ; набирать
7. «чужая» литера; буква, ошибочно попавшая в набор8. сбитая литера; дефектная букваbattered type — сбитая литера; дефектная буква
block type — гротесковый шрифт; рубленый шрифт, шрифт без засечек
body type — шрифт основного текста; обычный прямой шрифт для сплошного набора
book type — шрифт основного текста; книжный шрифт
calligraphic type — каллиграфический шрифт; рукописный шрифт
caslon type — шрифт «Кеслон»
century type — шрифт «Сенчери»
9. шрифт для наборно-пишущих машин10. переводной или разрезной шрифт11. шрифт эльзевир12. книга, изданная Эльзевиромextrabold type — сверхжирный шрифт, шрифт особой насыщенности
fancy type — шрифт, украшенный орнаментом
foundry type — шрифт, отлитый в словолитне
italic type — курсив, курсивный шрифт
machine-set type — шрифт, отлитый на буквоотливной наборной машине
music type — типографские нотные литеры; знаки нотного набора
Elzevir type — книга, изданная Эльзевиром
13. записьtype record — тип "запись"
14. тип записи15. прямой шрифт16. латинский шрифт17. шрифт антикваsanserif type — рубленый шрифт, шрифт без засечек, шрифт сансериф
title type — титульный шрифт, заголовочный шрифт
typewriter type — машинописная гарнитура, шрифт для пишущей машинки
-
10 ob
1. cj1) лиer fragte, ob sie schon da seien — он спросил, здесь ли ониob er mich noch erkennen wird? — узнает ли он меня ещё?ob du wohl kommst! — да пойдёшь ли ты, наконец!das Ob und Wenn — "или" да "если", колебания, сомненияob... ob — ли... ли; ли... или ( иль)wer weiß, ob er noch lebt, ob er nicht schon gestorben ist — кто знает, жив ли он ещё или уже умерob ich ihn liebe, ob ich ihn hasse, euch kann es gleichgültig sein — люблю я его или ненавижу - вам до этого нет никакого делаob... oder — ли... илиer war im Zweifel, ob es sein eigenes oder ein fremdes Buch sei — он сомневался, его ли это книга или чужаяder Richter wußte nicht, wem er glauben soll, ob dem Zeugen oder dem Angeklagten — судья не знал, кому верить - свидетелю или обвиняемомуsei bedankt, ob ich schon weiß, daß du keinen Dank begehrst — благодарю, хоть и знаю, что ты не требуешь никакой благодарности3) в роли усилительной частицы ли, льkennst du dieses Buch? - (Und) ob ich es kenne! — знаешь ли ты эту книгу? - Ещё бы (мне не знать её)!, Ещё бы, конечно, знаю!, Разумеется ( знаю)!na und ob!, (und) ob! — разг. ещё бы!, ну, конечно!, разумеется!hat dir der Film gefallen? - Na und ob! — тебе понравился фильм? - Ещё бы!, Ты ещё спрашиваешь!2. prp1) уст., поэт. (G, реже D) из-за, за, ради, по причинеdie Leute staunten ob dem Wunder — люди дивились этому чуду2) ю.-нем., поэт. (D)Österreich ob der Enns — Верхняя Австрия (букв. территория Австрии по реке Энс) -
11 дарт
ир.болезнь; горе, печаль;ооруган дарт басылды болезнь, причинявшая боль, прошла;көздө жаш, көкүрөктө дарт на глазах слёзы, в груди печаль;көкүрөктү дарт алды фольк. печаль охватила грудь;өзүңнүн жарың бо (л) восо, бирөвнүн жары башка дарт фольк. южн. если у тебя нет своей возлюбленной, (то) чужая возлюбленная - (только) голове морока;эки миң канча ат эле, элдин байге дарты эле фольк. две тысячи с чем-то коней, скачки были заботой людей;дарты сар (или дартысар) неизбывное горе (букв. головная боль);дарт эле ошол китепте калдыбы! далась тебе эта книга!
См. также в других словарях:
Чужая маска (книга) — Чужая маска 200px Автор: Александра Маринина Жанр: детектив … Википедия
Книга притчей Соломоновых — Начало мудрости страх Господень. Глупцы только презирают мудрость и наставление. Упорство невежд убьет их, а беспечность глупцов погубит их. Когда мудрость войдет в сердце твое, и знание будет приятно душе твоей, тогда рассудительность будет… … Сводная энциклопедия афоризмов
Чужая (киносценарий) — У этого термина существуют и другие значения, см. Чужая. Чужая. Road action Автор: Владимир Нестеренко Жанр: киносценарий … Википедия
Книга Притчей Соломоновых 23:27 — Потому что блудница глубокая пропасть, и чужая жена тесный колодезь; … Библия. Ветхий и Новый заветы. Синодальный перевод. Библейская энциклопедия арх. Никифора.
Не мешайте палачу (книга) — Не мешайте палачу Автор: Александра Маринина Жанр: детектив Язык оригинала … Википедия
За всё надо платить (книга) — За всё надо платить Автор: Александра Маринина Жанр: детектив Язык оригинала … Википедия
Стечение обстоятельств (книга) — Значимость предмета статьи поставлена под сомнение. Пожалуйста, покажите в статье значимость её предмета, добавив в неё доказательства значимости по частным критериям значимости или, в случае если частные критерии значимости для… … Википедия
Игра на чужом поле (книга) — Значимость предмета статьи поставлена под сомнение. Пожалуйста, покажите в статье значимость её предмета, добавив в неё доказательства значимости по частным критериям значимости или, в случае если частные критерии значимости для… … Википедия
Всё не так (книга) — Всё не так Автор: Александра Маринина Жанр: драма, Детектив Язык оригинал … Википедия
За все надо платить (книга) — За всё надо платить Автор: Александра Маринина Жанр: детектив Язык оригинала: русский Оригинал издан: 1995 Серия: «Настя Каменская» Издательст … Википедия
Все не так (книга) — Всё не так Обложка в серии «Александра Маринина» Автор: Александра Маринина Жанр: драма, Детектив Язык оригинала: русский Оригинал издан: 2007 Серия: «Игорь Дорошин» … Википедия